Nale Dheze

Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī (30 shtator, 1204 – 17 dhjetor, 1273)

“Dashuria është shtegu dhe rruga, profeti ynë.

Nga dashuria  kemi lindur, dashuria është nëna jonë.

Nëna jonë, dashuria, po fshihet në shaminë tonë,

Duke u fshehur nga natyra jonë mosbesuese. ”

– Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī

Sa më shumë kohë kalon, aq më shumë debate ngrihen mbi përmbajtjen e jetës së dikujt. Kjo është kryesisht për shkak të qasshmërisë dhe besueshmërisë së burimeve kryesore – ose mungesës së tyre – me kalimin e kohës. Më tej akoma është pretendimi për një trashëgimi. Sa më me ndikim të ishte një person, aq më shumë njerëzit duan t’i pretendojnë ato. Kjo është shumë e vërtetë me poetin dhe dijetarin islam të shekullit të trembëdhjetë Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī.

Lindur në shtator 1207 në Persi, Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī ishte një poet i shekullit të 13-të, Hanafi faqih, dijetar Islam, teolog Maturidi, dhe Sufi mistik. Poezia e tij mistike ka një tërheqje universale, gjë që e ka bërë atë një nga poetët më të njohur të epokës moderne.

Një nga faktorët përcaktues në jetën e tij ishin udhëtimet e tij. Megjithëse ai kishte lindur në atë që tani është Afganistan dhe madje vlerësohet si një poet i shquar Afgan, ai u detyrua të linte shtëpinë e tij shumë i ri. Pushtimi Mongol detyroi familjen e tij dhe dishepujt e tyre në perëndim. Ishte gjatë migrimit të tyre që ata hasën në poetin e famshëm, Attar, i cili u bë mentor i Rūmīt, duke arritur aq larg sa t’i japë atij Asrārnāman e tij, një tekst që diskutonte marrëdhëniet midis shpirtit dhe botës materiale.

Familja gjeti rrugën për në Bagdad dhe u takuan me studiues vendas. Ata vazhduan nga Hejaz në Mekë në Damask në Malatya në Erzincan në Sivas në Kayseri në Nigde, duke u vendosur përfundimisht në Konja, Turqi. Ishte atje në 1244 që Rūmī u takua edhe një herë me Shams Tabrizin. Megjithëse ata ishin takuar kur Rūmī ishte tetëmbëdhjetë vjeç, marrëdhënia e tyre nuk filloi seriozisht derisa Rūmī ishte në fund të tridhjetat e tij.

Aty ku Rūmī vinte nga një familje e respektuar mirë dhe trashëgoi pozicionin e babait të tij si një udhëheqës shpirtëror, Tabrizi ishte një punues i shportave i pastrehë dhe jo shumë i pëlqyer. Ai ishte i shpejtë në zemërim dhe dinte të shahej para fëmijëve. Ishte temperamenti i tij që çoi në takimin e tyre. Tabrizi iu lut Allahut që të gjente një mik në gjendje ta “duronte” atë dhe u vendos në shtëpinë e Rūmit.

Pavarësisht nga dallimet e tyre, të dy u pëlqyen shumë me njëri-tjetrin, duke jetuar së bashku dhe duke u bërë praktikisht të pandarë. Të dy burrat u kërkuan shpirtërisht për mençurinë e tyre dhe u arsimuan në shumë fusha të ndryshme, duke inkurajuar dhe angazhuar njëri-tjetrin në baza të barabarta në atë standard.

Ishte Tabrizi që u përpoq të tërhiqte interesin e Rūmīt për poezinë dhe vallëzimin, duke i përshkruar ato si ndjekje shpirtërore, si dhe artistike. Të dy shiheshin si shpirtra të afërm dhe ishin thellësisht të dashuruar. Ka tregime se ata kaluan orë të tëra duke shikuar në sytë e njëri-tjetrit, me sa duket duke zhvilluar diskutime që tejkalojnë nevojën për të folur.

Meqenëse provat e një marrëdhënie seksuale midis dy personave janë të rralla për t’u gjetur në radhë të parë, është pothuajse e pamundur të zbulosh shekuj pasi të dy kanë vdekur. Përkthyesi Coleman Barks përshkroi marrëdhënien e tyre duke thënë:

“Ata kaluan muaj bashkë pa ndonjë nevojë njerëzore, të transportuar në një rajon bisedash të pastra”.

Nëse ka pasur apo jo ndonjëherë një aspekt seksual në marrëdhëniet e tyre është e diskutueshme; mirëpo e sigurt është dashuria e tyre e thellë për njëri-tjetrin.

Pjesërisht ishte për shkak të afërsisë së tyre të palëkundur që Tabrizi u detyrua të largohej për herë të parë. Pas muajsh bashkëjetese, dhe Rūmī duke i dhënë Tabrizit pothuajse të gjithë vëmendjen e tij, pakënaqësia u rrit. Jo vetëm që kishte dallime të mëdha klasore dhe shoqërore midis të dyve, por si një nga burrat më të respektuar në rajon, vëmendja e Rūmīt ishte një gjë e lakmuar. Presioni filloi të forcohej dhe më në fund, Tabrizi u dëbua nga Konja dhe shkoi në Siri.

Me zemër të thyer, Rūmī u sëmur dhe ankthi i tij u vërejt nga ata që ishin përreth tij. Djemtë e tij përfundimisht kërkuan Tabrizin dhe e sollën në shtëpi. Kur të dy burrat panë përsëri njëri-tjetrin thuhet se të dy kishin rënë në gjunjë, të përqafuar. Në një kohë kur shumica e marrëdhënieve pritej të kishin një dinamikë themelore të fuqisë, u shënua përkushtimi i barabartë, një tregim thotë:

“Askush nuk e dinte kush ishte dashnori dhe kush i dashuri.”

Përsëri së bashku, burrat jetuan të lumtur për një kohë. Përsëri dishepujt e Rūmīt filluan të bëhen ziliqarë, duke besuar se u detyroheshin më shumë vëmendjes së Rūmī. Çfarë ndodhi më pas debatohet shumë, por përgjithësisht është rënë dakord që ndërsa burrat po bisedonin në mes të natës, kishte një trokitje në derë. Ndërsa disa argumentojnë se Tabrizi u kthye në jetën e tij si një endacak, të tjerët thonë se djemtë ose dishepujt e Rūmīt e vranë atë. E vetmja gjë që dimë me siguri është se ai u zhduk, dhe Rūmī kurrë më nuk e pa të dashurin e tij.

Humbja e dashurisë së tij, pa marrë parasysh shkakun, ndryshoi Rūmīn. Ishte në këtë kohë që ai më në fund filloi të ndiqte poezi dhe vallëzimin siç e kishte inkurajuar Tabrizi. Pjesa më e madhe e punës që ai bëri këtu i kushtohej kujtesës së Tabrizit. Ishte gjatë kërkimit të Rūmīt për Tabrizin në Damask që ai shkroi si vijon:

“Pse duhet të kërkoj? Unë jam njëlloj si

Ai. Thelbi i tij flet përmes meje.

Kam kërkuar vetveten!”

Duke besuar se të dy ishin bërë një, Rūmī filloi të përballonte humbjen. Ai shkroi për një dashuri transhendente që mbizotëron çdo pengesë. Ai e vlerësonte dashurinë dhe dhembshurinë mbi të gjitha, duke shkruar për lidhjen midis dashurisë dhe spiritualitetit duke thënë:

“Kur njerëzimi mblidhet atë ditë të fundit

Dhe fytyrat zbehen nga frika e llogaritjes,

Do ta mbaj dashurinë tënde në pëllëmbën e dorës,

Dhe unë do të them, ‘Me këtë unë jam i shpëtuar ose i mallkuar.’ “

– Jalāl ad-Dīn Muhammad Rūmī

Shumë nga poezitë e tij duket se janë të frymëzuara nga marrëdhënia e tyre ose të shkruara për vetë Tabrizin, përfshirë Diwan-e Shams-e Tabrizi, e cila tani konsiderohet si një kryevepër. Përmban 44,282 rreshta, 3,229 ghazale, 44 lidhje tarji dhe 1,983 strofa. Ndërsa janë shkruar kryesisht në persisht, disa janë në arabisht, greqisht dhe turqisht, duke pasqyruar të kaluarën e tij të udhëtimeve. Libri u emërua në kujtim të Tabrizit.

Ai gjithashtu u përfshi thellë në vallëzim, duke parë brenda saj një bukuri që të kujton poezinë dhe një rrugë drejt Zotit. Ai shkroi dhe kërceu dhe krijoi dhe udhëtoi për pjesën tjetër të jetës së tij. Ai takoi shumë burra me të cilët gjeti frymëzim dhe kuptim të Zotit.

Si një dijetar mysliman i respektuar gjerësisht, ai bëri një thirrje për të përqafuar dhe respektuar fetë e tjera, duke shkruar:

“Në rrugën e kërkuesit, njerëzit e mençur dhe budallenjtë janë një.

Në dashurinë e Tij, vëllezërit dhe të huajt janë një.

Vazhdo! Pini verën e të Dashurit!

Në atë besim, myslimanët dhe paganët janë një. ”

Mësimet e tij vlerësohen ende shumë nga besime të ndryshme. Profesor Majid M. Naini shkroi:

“Jeta dhe transformimi i Rumi-it japin dëshmi dhe vërtetim të vërtetë se njerëzit e të gjitha feve dhe prejardhjeve mund të jetojnë së bashku në paqe dhe harmoni. Vizionet, fjalët dhe jeta e Rumit na mësojnë se si të arrijmë paqen dhe lumturinë e brendshme në mënyrë që të mund të ndalojmë më në fund rrjedhën e vazhdueshme të armiqësisë dhe urrejtjes dhe për të arritur paqen dhe harmoninë e vërtetë botërore. ”

Megjithëse ai vdiq në 1273, puna e tij mbetet tepër e rëndësishme dhe e respektuar, e përkthyer në shumë gjuhë duke përfshirë anglisht, rusisht, gjermanisht, urdu, turqisht, arabisht, bengalisht dhe spanjisht. Puna e tij është interpretuar në këngë, shfaqje, koncerte dhe vallëzime në të gjithë botën.

Ka ende debate të mëdha rreth asaj se kush ka të drejtë për trashëgiminë e tij, dhe ka të ngjarë të vazhdohet të debatohet për një kohë të gjatë. Për shkak se kufijtë nuk ekzistonin në të njëjtën mënyrë në shekullin e 13-të siç ekzistojnë tani, Turqia, Afganistani dhe Irani të gjithë besojnë se Rumī është një poet ikonë përfaqësues i vendit të tyre. Ajo që mund të thuhet me siguri është se, përkundër disa portretizimeve të Hollivudit, me gjoja protagonist Leonardo Dicaprio, ai nuk ishte i bardhë.

Për sa i përket seksualitetit, siç u tha për kufijtë, emërtimet moderne nuk ekzistuan në shekullin e 13-të. Ne nuk mund ta quajmë biseksual njejtë sikur nuk mund të pretendojmë një vend të vetëm si të tijin. Me këtë në mendje, realiteti i gjetjes së një shtëpie në Siri, Turqi, Afganistan dhe Iran meriton eksplorim dhe respekt, ashtu si realitetet e të dashuruarit të burrave dhe grave gjatë gjithë jetës së tij.

Ndërsa ai nuk kishte asnjë lidhje ose shans për tu vetë-identifikuar me emërtimet dhe kufijtë që ekzistojnë sot, do të ishte akoma më shumë se e drejtë që një person queer të lidhej me të bazuar në dylberizmin e tij, ashtu siç është e drejtë për çdo turk, sirian, iranian, ose afgan për tu identifikuar me të bazuar në vendin ku ai e bëri shtëpinë e tij dhe ndikimin e tij në kulturat e tyre.

Puna e tij, ashtu si dashuria e tij, ishte transhendente dhe mund të kuptohet në një mori mënyrash interesante dhe të vlefshme. Duke qenë i respektuar nga myslimanët, hebrenjtë dhe të krishterët, njeriu nuk ka nevojë të identifikojë apo edhe të kuptojë plotësisht çdo aspekt të tij për të mësuar nga puna e tij.

Pra, ku më mirë të përfundohet sesa me fjalët e tij:

“Ne jemi të dehur në thelb pa provuar as verën,

Mbushur me dritë në mëngjes dhe të gëzuar gjatë natës.

Ata thonë se rruga jonë nuk çon askund – kjo është në rregull:

Ka mjaft gëzim këtu për të mbushur gjithë kohën.”

Kqyre edhe qito

© 2020 Dylberizm - Të gjitha të drejtat e rezervuara

Scroll To Top